|
Firma
Biuro tłumaczeń A.W. Solutions działa na poznańskim rynku od 2000 roku.
Założycielka a obecnie prezes firmy, Agata Woźniak, sama jest tłumaczem z dużym doświadczeniem w tłumaczeniach technicznych i specjalistycznych, ma silny wpływ na profil i specjalizację firmy.
Jakość naszej pracy gwarantujemy poprzez staranny dobór współpracowników, kontrolę jakości i konsultacje specjalistyczne. Dlatego posiadamy bardzo szeroką bazę współpracujących tłumaczy i korektorów, których dobieramy za każdym razem indywidualnie do Państwa potrzeb.
Ważnym czynnikiem w zapewnianiu wysokiej jakości pracy jest czas - nie znajdziecie Państwo w naszym cenniku dodatków za tłumaczenia ekspresowe. Staramy się nie podejmować zadań niewykonalnych, a pozostałe mieszczą się w naszym standardowym trybie pracy.
Zespół
Działamy według prostej filozofii, zgodnie z którą każdy powinien robić to, co potrafi najlepiej, czyli na przykład tłumaczyć na swój język ojczysty i zgodnie z preferowanym kierunkiem tematycznym.
Tą samą zasadą kierujemy się przy doborze stałych pracowników naszego biura - każdy z nich jest specjalistą w swojej dziedzinie, posiadając jednocześnie interdyscyplinarną elastyczność, która pozwala na realizację złożonych zadań z pogranicza różnych dziedzin.
 |
Agata Woźniak
Prezes A.W. Solutions
koordynacja / klienci niemieckojęzyczni
O sobie: Najlepszym określeniem, jakie o sobie kiedyś usłyszałam jest: allgemein einsetzbare Allzweckwaffe... traktując je z przymrużeniem oka, można je nawet polubić. Coś w tym jest. Z wykształcenia pedagog, z doświadczenia tłumacz, w rzeczywistości główny zawiadowca stacji AW Solutions. |
 |
Iwona Banasiak
koordynacja / korekty / tłumaczenia (DE, EN, PL)
O sobie: Świeżo upieczona, szczęśliwa (że udało jej się wyjść z tego cało) absolwentka lingwistyki stosowanej na UAM. Zgodnie ze swoim wykształceniem marzę o tym, aby kiedyś przetłumaczyć to, co nieprzetłumaczalne. Obdarzona naturą psychologa-amatora wolę słuchać i analizować. Namiętnie czytam literaturę piękną i próbuję swoich sił w tańcu jazzowym. |
 |
Izabela Krzywak
koordynacja / korekty / tłumaczenia (DE, RU, PL)
O sobie: Pasjami jem i gotuję, w pełni (duchowo i fizycznie) identyfikuję się z mądrością "ilość nie znaczy jakość", łapczywie piję czeskie piwo, australijskie wino, kompot z rabarbaru, dużo mówię, lubię porządek, czasami jestem nieśmiała (w sumie tylko przy nieznajomych), ulubione: Woody Allen, "Taka piękna żałoba", "Bezpowrotnie utracona leworęczność", "Big Lebowski"... |
 |
Martina Meyer
koordynacja / korekty / tłumaczenia (DE, EN, FR, PL)
O sobie: Z pochodzenia z północno-zachodnich Niemiec, trafiłam już po maturze na rok do Polski, a po ukończeniu studiów w zakresie tłumaczenia literackiego przyjechałam w 2005 r. do pracy do Poznania. I tak mi tu jest dobrze. Chodzę na długie spacery i na basen, czytam i piszę - i staram się nie powielać wszystkich stereotypów o Niemcach. |
 |
Piotr Witajewski
tłumaczenia (DE, PL) |
 |
Tomasz Zarzycki
DTP
O sobie: Od 16 lat zawodowo zajmuję się składem i projektowaniem publikacji. Z zamiłowania jestem typografem i fotografem. Mam żonę i 5 dzieci. |
 |
Adam Marsula
DTP
O sobie: Student 3 roku informatyki. 2,5 roku doświadczenia w pracy związanej z drukiem i DTP. Interesuję się muzyką metalową, literaturą fantastyczną, piłką nożną oraz mangą i anime. |
 |
Krystian Woźniak
DTP
O sobie: Jestem absolwentem filologii polskiej UAM. Mam dwa lata doświadczenia w pracach DTP. Miłośnik szeroko rozumianej fantastyki, fan drużyny Leo Beenhakkera, szczęśliwie zakochany w Budapeszcie. |
 |
Aleksander Bednarczyk
tłumaczenia (DE, PL)
O sobie: zainteresowania - Alfa Romeo i dwie przeciwstawne pasje, góry i żagle. Czasem robię zdjęcia, dużo czytam, ostatnio powieści historyczno-przygodowe. Absolwent Viadriny, dyplomowany kulturoznawca i mgr filologii germańskiej. Od dwóch lat oddelegowany jako tłumacz do Działu Planowania VWN.
|
|