Strona główna  
FAQ Kategorie

Czego potrzebujemy do wyceny i realizacji zleceń związanych ze składem?

  • Tłumaczenia istniejących publikacji ze składem i przygotowaniem do druku
  • Tłumaczenia istniejących publikacji na bazie oryginalnego składu, bez przygotowania do druku
  • Projekt całościowy: tłumaczenia + projekt graficzny + skład z tłumaczeń

Cennik tłumaczeń i zlecanie tłumaczenia

  • Jakie są sposoby obliczania ceny za tłumaczenie?
  • Dlaczego rozliczacie się za słowa?
  • Jak można zoptymalizować koszty tłumaczenia za pomocą narzędzi CAT (TRADOS)?
  • Jak zlecić tłumaczenie zwykłe?
  • Jak zlecić tłumaczenie przysięgłe?

CAT czyli komputerowe wspomaganie tłumaczeń

  • Co to są narzędzia CAT?
  • Co to jest TRADOS?
  • Co to jest analiza Tradosa i o czym nas informuje?
  • Co to jest tłumaczenie maszynowe?
  • Czym się różni tłumaczenie od tekstu zredagowanego?

Tłumaczenia przysięgłe

  • Kto to jest tłumacz przysięgły?
  • Jaka jest różnica między tłumaczeniem zwykłym a tłumaczeniem przysięgłym?
  • Czy tłumaczenie przysięgłe wykonane w Polsce jest dokumentem obowiązującym na całym świecie?

DTP, czyli komputerowy skład publikacji

  • Co to jest DTP?

Jakość i zakres świadczonych usług

  • W jaki sposób zapewniacie dobrą jakość tłumaczenia?
  • Co należy do zadań tłumacza?
  • Kto to jest copywriter?

Korzystanie z serwera FTP

  • Co to jest FTP i do czego służy?
  • Instrukcja korzystania z FTP za pomocą programu Total Commander
  • Instrukcja korzystania z FTP za pomocą programu Internet Explorer
Webdesign by Webmedie.dk Ny hjemmeside