|
Member company |
 |
|
|
Donate 1% of your tax |
 |
|
|
 |
Service regulations for the services provided by the AW.Solutions Translating Office
- [USAGE RANGE] Regulations included herein are used to present all and any future relations connecting the AW.Solutions company, represented by Agata Woźniak, with contracting parties, for Office activity.
- [GLOSSARY] Terms used in these Regulations have the following meanings:
- Regulations: This document is made accessible to all interested
parties on the Office's official website (a direct link to the
Regulation text is included in every email);
- Office: Translating Office: AW.Solutions, based at ul. Reymonta 33, Poznań 60-791, Poland;
- Orderer: The Physical and legal entity who ordered from the Office a translation or other service;
- Order: Order sent by email, fax or in person for performance of
a translation (or other services), together with the text for
translation (in MS Office format or others according to agreement), and
appointment of a person authorised to accept payment.
- Order completion deadline: Time from the day following the date
when the Office confirmed the Order's acceptance, to the moment of the
completed Translation's availability for collection (or performance of
other service) no less than 24 hours (excluding Bank Holidays,
Saturdays, Sundays and off days agreed by law).
- Express translations: Translations up to 2,000 words with a 24
hour completion deadline from the moment of confirmation by the Office
of acceptance of the Order (however, not sooner than by 3 pm from
Mondays to Thursdays), for which additional payment is 50% of the
per-word rate.
- Translations: Depending on the Order, this can mean items made in an MS Office format, DTP formats, or interpreting sessions;
- Translator: Person appointed by the Office who is holding
documents confirming their knowledge of the relevant foreign language
and their specialised knowledge, or other sufficient from the point of
view of Office references, certificates etc;
- Settlement of Accounts: Settlement of accounts prepared by the
Office for the Order. Includes a detailed list of services performed by
the Office together with payments resulting from the agreements between
the parties;
- Payment deadline: Indicated each time on the invoice, payment
deadlines are not longer than 14 days. Payments are considered to have
occurred on the day of their recognition by the Office's bank account.
- [ORDER PLACEMENT PROCEDURE] Receipt of orders and materials for translation sent by email or by fax. Also, the Office confirms receipt by email or fax, at the same time specifying to the Ordering party the following information: Order number, number of calculated words, deposit amount as well as the estimated Order completion deadline.
The Office has the right to refuse acceptance of the order, especially if it considers that its completion by the Orderer's indicated deadline is impossible.
- [SERVICE RANGE] The Office provides services relying, amongst other things, on provision of written Translations based on Orders placed by persons authorised by the Orderer, after previous confirmation of their receipt. The Office reserves the right to refuse performance of Translations or other services without stating a reason. The Office makes every effort to ensure that the Translations as well as other services are performed in a reliable way.
- [SERVICE PERFORMANC] Translations and other services are considered to have been completed at the moment of informing the Orderer of the possibility to receive the subject covered by the Order. In the case of Translations, delivery occurs by email or fax (in MS Word format or according to other agreements).
- [PAYMENT] Payment for Translations and other services is specified in the Accounts Settlement. The Office sends Accounts to the person indicated by the Orderer at the time of performance of the service, and after receiving Accounts acceptance from the person indicated by the Orderer (by mail or by fax), issues an invoice and sends it by email to the Orderer. No response to the Account within four working days is treated as acceptance and makes a basis for invoice issuance. To all prices, 22% VAT should be added. With larger Orders there is the possibility to negotiate payment. In cases of exceeding the payment Deadline indicated on the invoice, the Office has the right to add interest in the amount of 1% of the Order's value for every day delayed.
- [OFFICE'S RESPONSIBILITY] The Office's responsibility in virtue of statutory guarantees and guarantees is excluded. Tangible Office responsibility for possible damages made on purpose is limited to the amount for payment of a given Order and may be paid under third-party cover of the Office. The Office does not bear responsibility for errors in express Translations, however if the Orderer points out any errors, the Office is obliged to correct them without any additional charges - if it considers them to be genuine. The Office does not bare responsibility for errors in Translations resulting from vagueness or errors in the document's original text as given for translation.
- [COPYRIGHTS] Until the making of full Payment by the Orderer, copyrighted property for the performed Translation remains Office property.
- [WITHDRAWL OF RIGHTS] The Orderer has the right to cancel the Order, however they are obliged to pay for any already completed work.
- [DELAYS] The Office does not bear any responsibility for delays in Order completion being the result of higher forces (especially server failure and electrical black-outs), nor for delays being the result of reasons on the Translator's side.
- [CONFIDENTIALITY CLAUSE] The Office is obliged to keep confident all information given to it with reference to the Order.
- [LOYALTY CLAUSE] The Orderer declares that during the agreement they will act in a loyal manner as regards use of Office services by respecting the Agreement's terms and conditions and Regulations.
- [LITIGATION] All litigation shall be settled by the court in Poznań.
- [CONFLICT] In case of discrepancies of the Regulations with other agreement conditions used by the Orderers, the Regulations shall take priority.
|
|
| |
|
 |