UWAGA: warsztaty są przeznaczone dla uczestników, którzy uprzednio odbyli szkolenie organizowane przez dystrybutora oprogramowania. Warunkiem jest posiadanie własnej licencji na oprogramowanie. Warsztaty odbywają się na instalacjach i laptopach uczestników, w warunkach ich codziennej pracy.
Osoby, które mają problem z instalacją / aktywacją oprogramowania, proszone są o kontakt, zespół STI przygotuje odpowiednio ich sprzęt przed warsztatami.
Uczestnicy pracują na własnych, przysłanych wcześniej plikach, które przygotujemy na potrzeby warsztatów. Zachęcamy szczególnie do wysyłania plików, które sprawiały Państwu problemy - podczas zajęć będziemy je mogli omówić i wskazać właściwy sposób postępowania.
W razie pytań prosimy o kontakt telefoniczny bądź mailowy.
Konspekt warsztatów
1. Praktycznie tłumaczenie w Wordzie
2. Praktyczne tłumaczenie w Tag Editorze
3. Funkcje i operacje na bazach
4. Najczęściej występujące problemy
5. Analiza
6. WinAlign – tworzenie baz z par plików jednojęzycznych
O prowadzącym warsztaty
Iwona Mróz
Absolwentka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, w 2006 roku ukończyła studia na kierunku lingwistyka stosowana o specjalizacji tłumaczeniowej. Od razu po studiach rozpoczęła pracę w biurze tłumaczeń AW Solutions (obecenie Logostrada), gdzie wykonuje zarówno korekty, jak i tłumaczenia z języka niemieckiego; jej głównym zadaniem jest jednak koordynacja zleceń.
Jest certyfikowanym użytkownikiem SDL Trados. Jej zainteresowania krążą wokół tłumaczeń i branży lokalizacyjnej. Należy do członków TILP, The Institute for Localisation Professionals.
Przy wpłacie najpóźniej 14 dni przed warsztatami cena wynosi 290 PLN. |