Logo

Subskrybuj newsletter




Kalendarz szkoleń

«   sierpnia 2010   »
powtśrczpisoni
      1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
     

Najbliższe szkolenia

OCR w praktyce
Początek: 04.10.2010, 12:30

Narzędzia CAT
Początek: 06.10.2010, 09:30

Tłumaczenia techniczne
Początek: 06.10.2010, 14:30

Niezbędnik tłumacza
Początek: 07.10.2010, 09:30

Tłumaczenia literackie
Początek: 07.10.2010, 13:30

Obsługa SDL Trados Studio 2009 – poziom średniozaawansowany
Początek: 12.10.2010, 09:00

SDL Trados 2007 w praktyce
Początek: 14.10.2010, 11:00

Doskonalenie warsztatu w Adobe InDesign CS3 – część pierwsza
Początek: 18.10.2010, 09:00

Tłumacz jako firma jednoosobowa
Początek: 20.10.2010, 14:00

Narzędzia dla tłumaczy przyjazne polszczyźnie
Początek: 22.10.2010, 09:00

 
Opis
Omówienie narzędzi do rozpoznawania tekstu i ich roli w codziennej pracy tłumacza. Celem warsztatów jest uzyskanie zdolności oszacowania „odzyskiwalności” tekstu i zdobycie umiejętności samodzielnego przygotowanie tekstu edytowalnego z materiałów nieedytowalnych (nauka obsługi programów darmowych i komercyjnych).
Tytuł: OCR w praktyce
Numer: 23/04/2010/OCR
Stan: Przekroczono datę zamknięcia rezerwacji.
Początek: piątek, 23.04.2010, 12:30
Koniec: piątek, 23.04.2010, 16:30
Data zamknięcia rezerwacji: czwartek, 01.04.2010, 00:00
Lokalizacja: Siedziba STI – ul. Promienista 39, Poznań
Opłaty: PLN 150,00

Opis warsztatów

Omówienie narzędzi do rozpoznawania tekstu i ich roli w codziennej pracy tłumacza. Część teoretyczna zawiera przedstawienie technik i dostępnego oprogramowania OCR (płatne i bezpłatne, porównanie możliwości) wraz z omówieniem przykładowych zastosowań. Część praktyczna skupia się na ćwiczeniach, w trakcie których uczestnicy zdobywają umiejętność efektywnego wykorzystania wybranych narzędzi. Dobry OCR znacznie przyspiesza codzienną pracę z plikami nieedytowalnymi (faks, skan, zablokowane pdfy, ilustracje) i eliminuje konieczność żmudnego przepisywania tekstu, co jest niezbędne tak do procesu tłumaczenia, jak i do samej analizy rozliczeniowej.

Cel warsztatów

  1. Zdolność oszacowania „odzyskiwalności” tekstu
  2. Samodzielne przygotowanie tekstu edytowalnego z materiałów nieedytowalnych
  3. Ogólne rozeznanie w dostępnych narzędziach

Program

  1. Co to jest OCR i po co go robić
  2. OCR jako przygotowanie do tłumaczenia
  3. Prezentacja kilku narzędzi i różnych efektów
    Płatne, np.:
    FineReader 7.0 Professional, Recognita OmniPage Pro 12 Standard, Readiris 8 Pro Corporate Edition, TypeReader 6.0
    Bezpłatne, np.:
    SimpleOCR, TopOCR
    Funkcja OCR w programie Adobe Acrobat
  4. Zadania warsztatowe / samodzielne z użyciem FreeWare oraz programu FineReader
  5. Krótkie omówienie możliwości programu Abbyy FineReader + prezentacja
  6. Konwertery PDF (na przykładzie Nuance PDF Converter 5.0)
  7. Na co trzeba uważać wybierając program

O prowadzącym warsztaty

STI_logo_200

Warsztaty autorskie STI.

UWAGA: Część zajęć ma formę ćwiczeń. Proszę zabrać ze sobą laptopa, badź poinformować nas mailem, że nie dysponują Państwo własnym sprzętem.

Przy wpłacie najpóźniej 14 dni przed warsztatami cena wynosi 135 PLN.