Logo

Subskrybuj newsletter




Kalendarz szkoleń

«   sierpnia 2010   »
powtśrczpisoni
      1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
     

Najbliższe szkolenia

OCR w praktyce
Początek: 04.10.2010, 12:30

Narzędzia CAT
Początek: 06.10.2010, 09:30

Tłumaczenia techniczne
Początek: 06.10.2010, 14:30

Niezbędnik tłumacza
Początek: 07.10.2010, 09:30

Tłumaczenia literackie
Początek: 07.10.2010, 13:30

Obsługa SDL Trados Studio 2009 – poziom średniozaawansowany
Początek: 12.10.2010, 09:00

SDL Trados 2007 w praktyce
Początek: 14.10.2010, 11:00

Doskonalenie warsztatu w Adobe InDesign CS3 – część pierwsza
Początek: 18.10.2010, 09:00

Tłumacz jako firma jednoosobowa
Początek: 20.10.2010, 14:00

Narzędzia dla tłumaczy przyjazne polszczyźnie
Początek: 22.10.2010, 09:00

 
Opis
Celem wykładu jest przekazanie doświadczeń i wiedzę praktyczną, która mogłaby się okazać przydatna ludziom stojącym u progu swojej kariery i ułatwić im pierwsze kroki w przepisach dotyczących wolnych zawodów. W programie: jakie warunki trzeba spełnić, żeby móc podjąć próbę pracy jako tłumacz; praca jako tłumacz na umowę o dzieło; zakładanie działalności gospodarczej na osobę fizyczną, warianty rozliczeń; początki na wolnym rynku pracy; warsztat pracy tłumacza; trochę o sposobach ujmowania pracy tłumacza w liczbach; inne przydatne uwagi.
Tytuł: Tłumacz jako firma jednoosobowa
Numer: 12/04/2010/Firma
Stan: Przekroczono datę zamknięcia rezerwacji.
Początek: poniedziałek, 12.04.2010, 10:00
Koniec: poniedziałek, 12.04.2010, 12:00
Data zamknięcia rezerwacji: wtorek, 06.04.2010, 00:00
Lokalizacja: Siedziba STI – ul. Promienista 39, Poznań
Opłaty: PLN 120,00

Opis wykładu

Zawód tłumacza jako taki nie jest nigdzie opisany, ani nie jest obwarowany dokładnymi zasadami. Każdy z nas nabiera z czasem doświadczenia i zdobywa wiedzę praktyczną, która mogłaby się okazać przydatna ludziom stojącym u progu swojej kariery i ułatwić im pierwsze kroki zamiast błądzić po omacku w przepisach dotyczących wolnych zawodów itp. Taki właśnie jest cel niniejszego wykładu.

Wszyscy uczestnicy otrzymują broszurę ze streszczeniem prezentowanych informacji.

  1. Jakie warunki trzeba spełnić, żeby móc podjąć próbę pracy jako tłumacz
  2. Praca jako tłumacz na umowę o dzieło
  3. Zakładanie działalności gospodarczej na osobę fizyczną, warianty rozliczeń
  4. Początki na wolnym rynku pracy
  5. Warsztat pracy tłumacza
  6. Trochę o sposobach ujmowania pracy tłumacza w liczbach
  7. ... inne przydatne uwagi

O wykładowcy

Michal_Scheuer_small
Michał Scheuer

Tłumacz konsekutywny i symultaniczny języka niemieckiego. Absolwent Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. W 1999 r. ukończył studia magisterskie w Instytucie Filologii Germańskiej UAM.

Już w czasie studiów zajmował się tłumaczeniami rozliczając się na podstawie umów o dzieło i umów zlecenia. Po studiach zgłosił własną działalność i prowadził samodzielnie księgowość z księgą przychodów i rozchodów, będąc zwolnionym podmiotowo z VATu. Po roku działalności zaczął prowadzić pełną księgowość (płatnik VAT). Doświadczył kontroli z urzędu skarbowego w zakresie prowadzenia ksiąg i wyszedł z niej cało.

Przy wpłacie najpóźniej 14 dni przed wykładem cena wynosi 100 PLN.