Logo

Subskrybuj newsletter




Kalendarz szkoleń

«   sierpnia 2010   »
powtśrczpisoni
      1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
     

Najbliższe szkolenia

OCR w praktyce
Początek: 04.10.2010, 12:30

Narzędzia CAT
Początek: 06.10.2010, 09:30

Tłumaczenia techniczne
Początek: 06.10.2010, 14:30

Niezbędnik tłumacza
Początek: 07.10.2010, 09:30

Tłumaczenia literackie
Początek: 07.10.2010, 13:30

Obsługa SDL Trados Studio 2009 – poziom średniozaawansowany
Początek: 12.10.2010, 09:00

SDL Trados 2007 w praktyce
Początek: 14.10.2010, 11:00

Doskonalenie warsztatu w Adobe InDesign CS3 – część pierwsza
Początek: 18.10.2010, 09:00

Tłumacz jako firma jednoosobowa
Początek: 20.10.2010, 14:00

Narzędzia dla tłumaczy przyjazne polszczyźnie
Początek: 22.10.2010, 09:00

 
Wszystkie kategorie
Wyświetlono wszystkie wydarzenia zapisane w bazie.
Możesz ograniczyć liczbę wyświetlanych zdarzeń wybierając jedną z kategorii lub korzystając z funkcji wyszukiwania.
Wyświetl  Szukaj: Kategoria:
Strona 1/2 pierwsza - poprzednia - 1 2 - następna - ostatnia 1-25/36
PLN 150,00 poniedziałek, 04.10.2010, 12:30
OCR w praktyce
Omówienie narzędzi do rozpoznawania tekstu i ich roli w codziennej pracy tłumacza. Celem warsztatów jest uzyskanie zdolności oszacowania „odzyskiwalności” tekstu i zdobycie umiejętności samodzielnego przygotowanie tekstu edytowalnego z materiałów nieedytowalnych (nauka obsługi programów darmowych i komercyjnych).
Data zamknięcia rezerwacji: poniedziałek, 04.10.2010, 00:00
PLN 160,00 środa, 06.10.2010, 09:30
Narzędzia CAT
Warsztaty dotyczące narzędzi CAT (ang. Computer Aided Translation): Podstawowe pojęcia związane z narzędziami CAT, Prezentacja działania programu CAT, Korzyści i problemy związane ze stosowaniem programów CAT, Przegląd dostępnych na rynku narzędzi.
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 06.10.2010, 00:00
PLN 100,00 środa, 06.10.2010, 14:30
Tłumaczenia techniczne
Wprowadzenie do pracy tłumacza specjalistycznego; wymagania dotyczące tłumaczeń specjalistycznych; oprogramowanie CAT; stawki i dochody; jak zacząć; formy działalności; dzień pracy tłumacza specjalistycznego.
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 06.10.2010, 00:00
PLN 160,00 czwartek, 07.10.2010, 09:30
Niezbędnik tłumacza
Warsztaty służą zaprezentowaniu i przećwiczeniu przydatnych funkcji programu Word oraz pracy z bezpłatnymi narzędziami służącymi między innymi do: określania objętości tekstu (liczenie słów), konwersji plików PDF na DOC, konwersji skanów na tekst (OCR), przygotowania tekstu do tłumaczenia, zarządzania terminologią, kontroli jakości tłumaczeń, weryfikacji zmian wprowadzonych w trakcie redakcji.
Data zamknięcia rezerwacji: czwartek, 07.10.2010, 00:00
PLN 100,00 czwartek, 07.10.2010, 13:30
Tłumaczenia literackie
1. Wprowadzenie: charakterystyka specjalizacji, wymagane kwalifikacje, motywy podjęcia pracy 2. Dochody tłumacza literackiego 3. Rozpoczęcie pracy: odpowiedź na ogłoszenie o pracę, zgłoszenie do wydawnictwa z ulicy, zaproponowanie wydawnictwu gotowego tłumaczenia, 4. Umowa z wydawnictwem: kilka słów o prawie autorskim, co obejmuje umowa (przedmiot umowy, zakres umowy, czas obowiązywania umowy), formy płatności. 5. Realia pracy
Data zamknięcia rezerwacji: czwartek, 07.10.2010, 00:00
PLN 400,00 wtorek, 12.10.2010, 09:00
Obsługa SDL Trados Studio 2009 – poziom średniozaawansowany
Szkolenie przeznaczone dla osób znających już podstawy obsługi i działania pakietu SDL Trados Studio 2009. Celem kursu jest wskazanie funkcji ułatwiających pracę w programie oraz zwiększenie wydajności tłumaczenia.
Data zamknięcia rezerwacji: wtorek, 12.10.2010, 00:00
PLN 320,00 czwartek, 14.10.2010, 11:00
SDL Trados 2007 w praktyce
Warsztaty dla osób chcących przećwiczyć pakiet SDL Trados Suite 2007 w warunkach swojej codziennej pracy.
Data zamknięcia rezerwacji: czwartek, 14.10.2010, 00:00
PLN 390,00 poniedziałek, 18.10.2010, 09:00
Doskonalenie warsztatu w Adobe InDesign CS3 – część pierwsza
Cykl spotkań ma przybliżyć sposoby na lepsze opanowanie warsztatu pracy z Adobe Indesign CS3. Omówiona zostanie część zagadnień związanych z obsługą InDesign CS3, ale za to omówiona dogłębnie – tak aby po ukończeniu tego kursu Wasza wydajność w pracy z InDesign co najmniej się podwoiła, jeśli nie potroiła.
Data zamknięcia rezerwacji: poniedziałek, 18.10.2010, 00:00
PLN 120,00 środa, 20.10.2010, 14:00
Tłumacz jako firma jednoosobowa
Celem wykładu jest przekazanie doświadczeń i wiedzę praktyczną, która mogłaby się okazać przydatna ludziom stojącym u progu swojej kariery i ułatwić im pierwsze kroki w przepisach dotyczących wolnych zawodów. W programie: jakie warunki trzeba spełnić, żeby móc podjąć próbę pracy jako tłumacz; praca jako tłumacz na umowę o dzieło; zakładanie działalności gospodarczej na osobę fizyczną, warianty rozliczeń; początki na wolnym rynku pracy; warsztat pracy tłumacza; trochę o sposobach ujmowania pracy tłumacza w liczbach; inne przydatne uwagi.
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 20.10.2010, 00:00
PLN 200,00 piątek, 22.10.2010, 09:00
Narzędzia dla tłumaczy przyjazne polszczyźnie
Szkolenie na temat polskiego narzędzia CAT „Translaide” porówna w części wykładowej jego możliwości ze standardowymi narzędziami: Trados, Wordfast, Deja vu.
Data zamknięcia rezerwacji: piątek, 22.10.2010, 00:00
PLN 100,00 środa, 27.10.2010, 10:00
Tłumaczenia automatyczne w praktyce
Celem szkolenia jest zapoznanie jego uczestników (nieinformatyków) z ideą tłumaczenia automatycznego.
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 27.10.2010, 00:00
PLN 300,00 piątek, 29.10.2010, 10:00
MS Word – wydajna praca
Warsztaty mają na celu udoskonalenie sposobów wykorzystania podstawowych funkcji najbardziej popularnego edytora tekstu. Poświęcenie jednego dnia na dogłębne poznanie różnorodnych możliwości tego niedocenianego i często obsługiwanego „na wyczucie” programu, pozwoli zaoszczędzić czas w późniejszej pracy nad dokumentem.
Data zamknięcia rezerwacji: piątek, 29.10.2010, 00:00
PLN 390,00 wtorek, 02.11.2010, 09:00
Doskonalenie warsztatu w Adobe InDesign CS3 – część druga
Cykl spotkań ma przybliżyć sposoby na lepsze opanowanie warsztatu pracy z Adobe Indesign CS3. Omówiona zostanie część zagadnień związanych z obsługą InDesign CS3, ale za to omówiona dogłębnie – tak aby po ukończeniu tego kursu Wasza wydajność w pracy z InDesign co najmniej się podwoiła, jeśli nie potroiła.
Data zamknięcia rezerwacji: wtorek, 02.11.2010, 00:00
PLN 280,00 czwartek, 04.11.2010, 13:00
MemoQ dla początkujących
Program memoQ to wciąż stosunkowo młody, ale bardzo dynamicznie rozwijany program CAT charakteryzujący się dużymi możliwościami, niewielkimi rozmiarami, prostotą obsługi i doskonałym wsparciem technicznym producenta.
Data zamknięcia rezerwacji: czwartek, 04.11.2010, 00:00
PLN 160,00 piątek, 05.11.2010, 09:30
Narzędzia CAT
Warsztaty dotyczące narzędzi CAT (ang. Computer Aided Translation): Podstawowe pojęcia związane z narzędziami CAT, Prezentacja działania programu CAT, Korzyści i problemy związane ze stosowaniem programów CAT, Przegląd dostępnych na rynku narzędzi.
Data zamknięcia rezerwacji: piątek, 05.11.2010, 00:00
PLN 100,00 piątek, 05.11.2010, 14:30
Tłumaczenia techniczne
Wprowadzenie do pracy tłumacza specjalistycznego; wymagania dotyczące tłumaczeń specjalistycznych; oprogramowanie CAT; stawki i dochody; jak zacząć; formy działalności; dzień pracy tłumacza specjalistycznego.
Data zamknięcia rezerwacji: piątek, 05.11.2010, 00:00
PLN 150,00 poniedziałek, 08.11.2010, 10:30
Globalizator – wielojęzyczne strony WWW szybko i bez kłopotów
Globalizator to innowacyjny system obsługi wielojęzycznych stron internetowych firmy Poleng sp. z o.o. Umożliwia on szybką i bezproblemową aktualizację zawartości językowej wielojęzycznych witryn internetowych.
Data zamknięcia rezerwacji: poniedziałek, 08.11.2010, 00:00
PLN 150,00 wtorek, 09.11.2010, 10:30
HeTMan – oprogramowanie dla biur tłumaczeń
Celem szkolenia jest zapoznanie jego uczestników z nowatorskim oprogramowaniem firmy Poleng sp. z o.o., o nazwie HeTMan, wspomagającym pracę biura tłumaczeń.
Data zamknięcia rezerwacji: wtorek, 09.11.2010, 00:00
PLN 390,00 poniedziałek, 15.11.2010, 09:00
Doskonalenie warsztatu w Adobe InDesign CS3 – część trzecia
Cykl spotkań ma przybliżyć sposoby na lepsze opanowanie warsztatu pracy z Adobe Indesign CS3. Omówiona zostanie część zagadnień związanych z obsługą InDesign CS3, ale za to omówiona dogłębnie – tak aby po ukończeniu tego kursu Wasza wydajność w pracy z InDesign co najmniej się podwoiła, jeśli nie potroiła.
Data zamknięcia rezerwacji: poniedziałek, 15.11.2010, 00:00
PLN 150,00 środa, 17.11.2010, 08:30
OCR w praktyce
Omówienie narzędzi do rozpoznawania tekstu i ich roli w codziennej pracy tłumacza. Celem warsztatów jest uzyskanie zdolności oszacowania „odzyskiwalności” tekstu i zdobycie umiejętności samodzielnego przygotowanie tekstu edytowalnego z materiałów nieedytowalnych (nauka obsługi programów darmowych i komercyjnych).
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 17.11.2010, 00:00
PLN 100,00 środa, 17.11.2010, 11:00
Tłumacz przysięgły – zawód
Wykład przedstawia aspekty pracy tłumacza przysięgłego, W programie: podstawy prawne; wymogi dotyczące kandydatów na tłumaczy przysięgłych; przebieg egzaminu na tłumacza przysięgłego; przyznanie tytułu tłumacza przysięgłego; utrata prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego; organizacje zrzeszające tłumaczy przysięgłych (TEPIS) i ich przydatność w uprawianiu zawodu; wskazówki praktyczne w codziennej pracy.
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 17.11.2010, 00:00
PLN 100,00 środa, 17.11.2010, 14:00
Tłumaczenia ustne
Jak można zostać tłumaczem ustnym (również symultanicznym), co trzeba sobą reprezentować, by w ogóle o tym myśleć, jak można zdobyć pierwszych klientów i wejść na rynek. W programie: droga do zawodu tłumacza ustnego; różne przykłady zleceń – kto może być naszym klientem, na co być przygotowanym; stawki, zarobki, z jaką działalnością można to połączyć; jak zostać tłumaczem ustnym – wymogi, nieodzowne umiejętności, szkoły, kursy; jak zdobywać klientów; tłumacz ustny przy Unii Europejskiej.
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 17.11.2010, 00:00
PLN 400,00 środa, 24.11.2010, 09:00
Obsługa SDL Trados Studio 2009 – poziom podstawowy
Szkolenie przeznaczone dla osób, dla których praca z pakietem SDL Trados dopiero się rozpoczyna. Kurs ma na celu wskazanie najefektywniejszych metod korzystania z pakietu SDL Trados Studio 2009. Po ukończeniu kursu uczestnicy będą w stanie otworzyć, przetłumaczyć, przejrzeć tłumaczone pliki i wygenerować finalne wersje plików.
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 24.11.2010, 00:00
PLN 400,00 czwartek, 25.11.2010, 09:00
SDL Trados Studio 2009 dla koordynatorów projektów
Szkolenie przeznaczone dla koordynatorów projektów. Kurs ma na celu pokazanie możliwości zarządzania, przygotowywania i przetwarzania plików i projektów przez pakiet. Obejmuje zagadnienia związane z tworzeniem projektów, pamięci tłumaczeń, słowników terminologicznych i AutoSuggest™.
Data zamknięcia rezerwacji: czwartek, 25.11.2010, 00:00
PLN 100,00 piątek, 26.11.2010, 10:00
Tłumaczenia automatyczne w praktyce
Celem szkolenia jest zapoznanie jego uczestników (nieinformatyków) z ideą tłumaczenia automatycznego.
Data zamknięcia rezerwacji: piątek, 26.11.2010, 00:00
Strona 1/2 pierwsza - poprzednia - 1 2 - następna - ostatnia 1-25/36